アルバム「Yours Truly」に入っています。
アリアナがアイドルからシンガーソングライターへ一皮剥ける時期の曲になります。
この曲を歌っている当時の髪の色はまだ”赤色”だったのでまだ
ビクトリアスの時期もしくはスピンオフの時期と被っている時期です。

曲はそこまで人気ではありませんが、
デビューアルバムに入っている一曲でもあるので彼女にとって
思い出深い曲でもあるのだと思います。
是非聴いて、歌詞を見てアリアナの歌”Honeymoon Avenue”をお楽しみ下さい!
また詳しい情景は一番下に!

[出典:YouTube]
作詞/作曲: Antonio Dixon, Dennis "Aganee" Jenkins, Babyface, Khristopher Riddick-Tynes, Leon Thomas III, Maurice Wade, Roahn Hylton, Thomas Lee Brown, Travis Sayles, Victoria McCants

I looked in my rear view mirror and
バックミラーを見た時とっさに振り返ってみたの
It seemed to make a lot more sense
あの時もっとできる事があったんじゃないかって
Than what I see ahead of us, ahead us
私たちは私たちのこれからをもっと見ていかないといけない
I'm ready to make that turn
引き返す準備はできてるわ
Before we both crash and burn
ケンカして私たちの関係が崩れちゃう前に
Cause that can be the death of us, the death of us
そうなったら完全に終わりよ、終わっちゃうの

Baby you know how to drive in rain
あなたは雨の中での運転方法を知っているのに
And you decided not to make a change
あなたは自分のやり方を変えない事に決めたのね
Stuck in the same old lane
同じような古い道がずっと続いているわ
Going the wrong way home
そしてその間違った道を進んでる

I feel like my heart is stuck in bumper to bumper, traffic
私の心が車の間に挟まれて動けない感じだわ、渋滞の中ね
I'm under pressure
プレッシャーよ
Cause I can't have you the way that I want
だって私の望む通りにあなたを手に入れる事が出来ないのだから
Let's just go back to the way it was
昔の時のような関係に戻ろうよ

When we were on Honeymoon Avenue, Honeymoon Avenue
私たちの一番幸せだった頃に戻ろうよ
Baby, coastin' like crazy
クレイジーではあったけど
Can we get back to the way it was
幸せだったあの頃に戻ろうよ

Hey, what happened to the butterflies
あの時のドキドキってどうしちゃったんだろう
Guess they encountered that stop sign
きっと止まれの標識に捕まっちゃったのね
And my heart is at a yellow light, a yellow light
そして私の心も多分黄色信号なのよ
Hey, right when I think that we found it
私たちきっと気づいていたのよ
Well that’s when we start turning around
やり直すには今なんだってね
You're saying baby don't worry
あなたは心配すんなって言うけど
But we're still going the wrong way
私たち間違った道を進んじゃってるよ

Baby you know how to drive in rain
あなたは雨の中での運転方法を知っているのに
And you decided not to make a change
あなたは自分のやり方を変えない事に決めたのね
Stuck in the same old lane
同じような古い道がずっと続いているわ
Going the wrong way home
そしてその間違った道を進んでる

I feel like my heart is stuck in bumper to bumper, traffic
私の心が車の間に挟まれて動けない感じだわ、渋滞の中ね
I'm under pressure
プレッシャーよ
Cause I can't have you the way that I want
だって私の望む通りにあなたを手に入れる事が出来ないのだから
Let's just go back to the way it was
昔の時のような関係に戻ろうよ

When we were on Honeymoon Avenue, Honeymoon Avenue
私たちの一番幸せだった頃に戻ろうよ
Baby, coastin' like crazy
クレイジーではあったけど
Can we get back to the way it was
幸せだったあの頃に戻ろうよ

They say only fools fall in love
愚か者は恋に落ちるって言うけれど
Well they must've been talking about us
私たちの事を言っているのでしょうけど
Sometimes I feel like
ときどき感じるの
I've been here before
前もこんな感じになったんじゃないかって
I could be wrong, but I know I'm right
勘違いかもしれないね、けど分かってる同じような事があったんだって
We're gonna※1 be lost if we continue to fight
このまま喧嘩を続けていると私たち終わってしまうわ
Honey I know
分かったわ
We can find our way home
私幸せだったあの頃に戻る方法

I feel like my heart is stuck in bumper to bumper, traffic
私の心が車の間に挟まれて動けない感じだわ、渋滞の中ね
I'm under pressure
プレッシャーよ
Cause I can't have you the way that I want
だって私の望む通りにあなたを手に入れる事が出来ないのだから
Let's just go back to the way it was
昔の時のような関係に戻ろうよ

When we were on Honeymoon Avenue, Honeymoon Avenue
私たちの一番幸せだった頃に戻ろうよ
Baby, coastin' like crazy
クレイジーではあったけど
Can we get back to the way it was
幸せだったあの頃に戻ろうよ

When we were on Honeymoon Avenue, Honeymoon Avenue
私たちの一番幸せだった頃に戻ろうよ
Baby, coastin' like crazy
クレイジーではあったけど
Can we get back to the way it was
幸せだったあの頃に戻ろうよ
--------
※スラング用語解説※
※1:gonna = going to を短縮したもの

Ariana Grande - Honeymoon Avenue -で伝えたいメッセージとは
"Honeymoon Avenue"は直訳すると”ハネムーン(新婚旅行)通り”という意味です。
直訳して曲を聞いてしまうと”?”となってしまいます。

この曲ではそのように訳するのではなく”新婚の時にラブラブだった頃”とか
”付き合いたての頃”と和訳しています。

今回の曲のストーリーは、彼氏(旦那さん)と喧嘩が続いてしまって、
彼女(奥さん)がなんでこうなってしまったんだろう?と二人の関係について疑問を持ち、
その関係を良くしようとする心情が書かれた曲となっています。

喧嘩もして口数も減ってしまいギシギシした関係になってしまったが、
ラブラブだったあの頃つまり”Honeymoon Avenue”の時のような関係に戻って
本当は今のような関係ではなく好きな人と一緒に楽しく、
幸せに時間を過ごしたいそんな気持ちが込められた少し儚く切ないラブソングだと和訳して思いました。

- 管理人の主観 -
曲の終盤あたりに出てくるワードについて少し触ってみたいと思います。
そのワードが”fools fall in love"です。
直訳すると『愚か者は恋に落ちる』となります。
恋人と別れてまた別の恋に焦がれ、実ってまた裏切られる。
二度と恋をしないと思っていても恋焦がれてしまう。

そんな人を皮肉の意味も込めて『愚か者は恋に落ちる』、
”fools fall in love”は使われるようです。

そんな背景を知った上で曲を聴いてしまうとちょっとした
ショートムービーが脳内再生されてしまいますね。

歌詞って単純なようですが意味を理解するだけで作り手、
歌い手の気持ちがとても現れる(イメージできる)のでとても深いですよね。